Nizam


Retrato fotográfico de Muhammad Marmaduke Pickthall, 1920 | Wikimedia

Muhammad Marmaduke Pickthall (1875–1936), nascido como Marmaduke William Pickthall, foi um erudito islâmico inglês, famoso por sua tradução do Alcorão chamada "The Meaning of the Glorious Koran" (O Significado do Glorioso Alcorão). Sua tradução é uma das mais conhecidas e mais utilizadas no mundo anglófono.

Pickthall foi cristão antes de se converter ao Islam e um romancista famoso, estimado por figuras como David Herbert Lawrence, Herbert George Wells e Edward Morgan Forster; também era jornalista, e líder político-religioso. Ele declarou sua conversão ao Islam em 1917 após dar uma palestra acerca do tema "Islam e Progresso" na Muslim Literary Society (Sociedade Literária Muçulmana) em Londres.

Marmaduke nasceu em Londres, 1875, o mais velho dos dois filhos do Reverendo Charles Grayson Pickthall e sua segunda esposa, Mary Hale (nascida O’Brien). Charles era um clérigo anglicano que ocupava uma posição de liderança em Chillesford, um vilarejo próximo de Woodbridge, Suffolk. A família Pickthall traça sua ancestralidade até um cavaleiro de Guilherme I, o Conquistador, Sir Roger de Poictu, do qual seu sobrenome deriva. Marmaduke viveu parte de sua infância no interior, ao redor de seus meio-irmãos e seu irmão caçula. Quando seu pai faleceu, em 1881, sua família se mudou para Londres. Lá, estudou na Harrow School, saindo após seis períodos. Quando estudante em Harrow, foi colega de classe e amigo de Winston Churchill.

Pickthall viajou por muitos países orientais, ganhando a reputação de estudioso do Oriente Médio, numa época em que o Califado havia entrado em colapso e o mundo muçulmano não conseguiu encontrar um consenso sobre a nomeação de um sucessor. Antes de se declarar muçulmano, Pickthall era um forte apoiador do Império Otomano. Ele estudou o Oriente e publicou artigos e romances sobre o tema. Durante o tempo que serviu ao Nizam de Hyderabad, Osman Ali Khan, Pickthall publicou sua tradução para o inglês do Alcorão com o título "O Significado do Glorioso Alcorão". A tradução foi autorizada pela Universidade de Al-Azhar, no Egito. Pickthall foi convocado nos últimos meses da Primeira Guerra Mundial e tornou-se cabo encarregado de um hospital de isolamento contra influenza.

Pickthall se identificava como sunita e seguidor da Escola Hanafi. Ele fazia sermões às sextas-feiras na Mesquita de Woking e em Londres. Alguns de seus sermões foram publicados posteriormente. Por um ano, dirigiu o Bureau de Informação Islâmica em Londres, que publicava um jornal semanal, "The Muslim Outlook". Pickthall e o também tradutor do Alcorão, Yusuf Ali, eram curadores da Mesquita Shah Jehan em Woking e da Mesquita de East London. 

Em 1920, foi para a Índia com sua esposa para servir como editor do Bombay Chronicle, retornando à Inglaterra apenas em 1935, um ano antes de sua morte em Cornwall. Foi na Índia que ele completou a sua tradução do Alcorão. Pickthall foi enterrado na seção muçulmana no cemitério de Brookwood em Surrey, Inglaterra.

Referências:
"Marmaduke Pickthall - a brief biography". British Muslim Heritage.
Shaheen, Mohammad. "Pickthall, Marmaduke William (1875–1936)". Oxford Dictionary of National Biography. Oxford University Press.
Murad, Abdal Hakim. "Marmaduke Pickthall: a brief biography".
Pickthall, Muriel (1937). "A Great English Muslim". Islamic Culture. XI (1): 138–142.
Rentfrow, Daphnée. "Pickthall, Marmaduke William (1875–1936)".
"The Victorian Muslims of Britain". www.aljazeera.com.
GRAND MEETING REGARDING THE COLLAPSE OF KHILAFAH 
Hurst, Dennis G (2010). America on the Cusp of God's Grace. IUniverse.
Sherif, M A (2011). "Brave Hearts: Pickthall and Philby: Two English Muslims in a Changing World". Islamic Book Trust.

Leia também...

O Legado de Imam Jafar al-Sadiq

Evite mentiras, traições e calúnias

Hajj em 1953

O que podemos aprender com a Surata da Caverna